Lyani and I left a sleeping Kai in his grandmother's loving care and set off for Ogikubo this afternoon. We walked the back way, and were treated to parts of our picturesque little neighbourhood that we've never seen before. Suginami-ku is overflowing with greenery and flowers (those of you who think Tokyo is an ugly city really need to pop over this way and have a look-see), providing a lovely olfactory as well as visual treat for the pedestrian. This we knew. What we did not know is that people with a penchant for building unique and at times bizarre houses seem to flock to our little section of the -ku. There are two houses that we know of that are completely covered with ivy, with only the main door clear. There are houses that look like they belong in 17th century Holland, and houses that look like they belong in 23rd century floating cities. Words really cannot describe the fascinating stuff around here; I owe you all some pictures. Stay tuned.
We went to Ogikubo ostensibly for some grocery shopping, but mainly just to take a walk and enjoy each other's company. Mission accomplished, we arrived at Ogikubo Station with light hearts and lighter stomachs.

Give me butter!
Speaking of butter, we went to this fancy-smancy French restaurant a couple of weeks back when my boss was in from Seattle, and they had this butter that cost ¥500 it was so good. As if the Hokkaido butter that they dispensed gratis was not good enough. But, to quote the immortal John Travolta when presented with a five dollar shake, "Goddamn! That's a pretty fuckin' good milk shake pat of butter... I don't know if it's worth five dollars, but it's pretty fuckin' good."
I also was pleased to see that I spoke better Japanese than the Japanese register jockey. The fast-food staple phrase, "For here or to go?" in Japanese is rendered, 「店内でお召しあがりますか?」 ("Ten'nai de omeshi-agarimasu ka?"). To which the お客様 (okyaku-sama--the customer/god) replies 「はい」 (hai) if he is, or 「いいえ、持ち帰りです。」 ("iie, mochi-kaeri desu"--"no, takeout (please)") if he's in a hurry and must to blow this popcorn stand. But this teenager had shortened it to 「お召しあがりますか?」 ("omeshi-agarimasuka?"), which means, precisely, "Are you eating (oh most honoured and wonderful customer/god, to which I am not even scum upon the pond into which you urinate, most honourable and with a vigorous golden stream, glistening in the sun that has risen solely to honour your most honourable self... &c.)?" I should have replied, 「いや、見るだけのつもりですけど。。」 ("No, I was planning on just looking...").
Japanese people do not know no keigo no mo', unlike me, master of my own language and dabbler in theirs. Ain't ah thuh most smartest kid in skool, Mamma?
Anyway, we had us some finger-lickin' good chicken, then hit the Seiyu for to get our grocery on. I hit the jackpot by locating ice cream, which has all but disappeared from Japanese grocery stores and konbini in the past year (any Japan experts know WTF? Ota? Matthew?)--I am convinced there is some sort of conspiracy on. Maybe the Keizai Yakuza are shorting chocolate or something.
Then it was back to our station, where Lyani lit out for home with the hard-won chocolate ice cream clutched tightly in her hands, and I popped up to スタバ to procure some Arabian Mocha (also known as the crack rock of coffees).


Teppanyaki, you see, while not exactly a for-export-only product, in Japan is is just basically stuff cooked on an iron grill (鉄板 means "iron plate", and 焼き means "to grill"), minus all the showmanship.
Sam never ceases to amaze me. The next entry will be solely an advert for his beer store, with fancy Google Maps and the whole nine yards.
No comments:
Post a Comment